דף הבית / חכמת הקבלה / שורשים רוחניים / שתי שפות המקושרות לשורשים עליונים

שתי שפות המקושרות לשורשים עליונים

שאלה: מה מיוחד בשפה העברית ובשפה הארמית, שלא קיים בשפות האחרות? כיצד הן משלימות זו את זו?

תשובתי: נניח שאפשר היה לתרגם את כל חכמת הקבלה לשפה האנגלית, וללמוד אותה בשפה זו, בהיותה השפה הנפוצה ביותר כיום, היה וודאי פשוט וקל יותר לכל בני האדם בעולם, שהרי באופן עקרוני, מיליוני בני אדם יוכלו ללמוד את חכמת הקבלה, אבל זה לא יצליח מפני שקיים בלבול רב בין השורשים הרוחניים ותולדותיהם. אף שפה בעולם, פרט לעברית ולארמית, אינה מקושרת לשורשים הרוחניים העליונים, ולכן כל השפות, פרט לעברית ולארמית, משתנות תוך כדי תהליך האבולוציה. אילו היינו מפגישים היום בין יווני מודרני ליווני עתיק, הם לא היו מבינים זה את זה. גם הצרפתית של ימי הביניים והצרפתית המודרנית, נבדלות ביניהן כמו יום מלילה, וכך כל השפות, פרט לשפה האנגלית, שלא עברה שינויים מהפכניים רציניים, מפני שהאנגלים שמרניים יותר.

השפה העברית כולה נובעת משורשים רוחניים ולכן אינה משתנה. אילו היינו נפגשים ומדברים היום עם אדם מהעבר הרחוק מאוד, מלפני אלפיים או שלושת אלפים שנה, היינו משוחחים איתו באותה העברית. הוא כמובן לא היה מבין חידושי מילים, כמו: מטוס, הליקופטר, אקדח וכולי, אבל כל המילים שנלקחו מהשורשים הרוחניים, נשארו זהות לחלוטין, והשפה והדקדוק, לא השתנו במהלך הזמן. אנחנו הרי קוראים בספרים שנכתבו לפני 2000-3000 שנה, לדוגמא "ספר היצירה" של אברהם, שנכתב לפני 3500 שנה, ספר התורה שנכתב לפני 3000 שנה, או התלמוד הבבלי שנכתב לפני 2500 שנה. דבר לא השתנה בהם, ולכן אנו קוראים בהם והכול מובן.

מתוך שיעור בשפה הרוסית, 24.7.2016

 

לינק מקוצר למאמר: https://laitman.co.il/4Uosz

השאירו תגובה.

כתובת דוא"ל לא תוצגחובה למלא שדות מסומנים *

*

Pin It on Pinterest